+7(926) 216-64-49   

+7(903) 773-31-22

П.П.Ершов "Конек-Горбунок"

Послесловие, объяснение устаревших слов и выражений В.Аникина. Акварели В.Милашевского

В основу произведения легли народные сказки, при этом, по-видимому, не только русские, но и сказки других народов, живущих на побережье Балтийского моря. Так, известна Норвежская народная сказка с практически идентичной сюжетной линией. Сказка называется «Семь жеребят» и в ней говорится о трёх сыновьях, которые должны были пасти волшебных коней короля; награда за выполненное поручение — прекрасная принцесса. В этом поручении младшему сыну помогает волшебный жеребёнок, разговаривающий человеческим языком. Известна и монгольская сказка с весьма похожим сюжетом. Подобные сюжеты есть в словацком, белорусском, украинском, бурятском, цыганском фольклоре. В России «Конька-Горбунка» пытались запретить несколько раз. Из первого издания 1834 года по требованию цензуры было исключено всё, что могло быть интерпретировано как сатира в адрес царя или Церкви. В 1843 году сказка была запрещена к переизданию полностью и в следующий раз была опубликована только 13 лет спустя. В 1934 году в разгар коллективизации цензоры усмотрели в книжке «историю одной замечательной карьеры сына деревенского кулака». В 2007 году татарские активисты потребовали проверить книгу на экстремизм из-за высказываний царя, в которых слово «татарин» употребляется как ругательное.

Год 1986
Город Москва
Тираж 100000
Издательство Детская литература

Похожие товары